martes, 26 de agosto de 2008

Una gran noticia

En poquísimos días, llegará a las librerías la primera traducción en castellano que se realiza de un libro de ensayos de Zbigniew Herbert. Es esta una gran noticia, que llena un hueco muy grande en las traducciones del autor polaco (ya traducido al ruso, inglés, francés, italiano, alemán...) y abre al lector en español, la posibilidad de disfrutar de la siempre jugosa prosa de este gran escritor.
Para tal propósito, se ha elegido Naturaleza muerta con brida, una fantástica colección de ensayos que Herbert dedicó a la Holanda del siglo XVII, tomando como punto de partida al misterioso pintor Torrentius, autor del cuadro que da título al libro. Este volumen, además, es parte de una trilogía formada por El laberinto en el mar y El barbaro en el jardín que, esperemos, sea también traducida al castellano.

... y por si fuera poco, la tradicción es de Xavier Farré.

Verdaderamente, estamos de enhorabuena.

8 comentarios:

Joaquín dijo...

Pero El pensamiento cautivo hace luengos años que no se reedita, ¿no es así?

Don Cogito dijo...

En castellano no se reedita desde 1980. Aunque hace muy pocos años salió una edición en valenciano.

PD: si te interesa El pensamiento cautivo te lo puedo buscar.

Víctor Mañosa dijo...

Querido Cógito!

Jaume Vallcorba, el editor de "Quaderns Crema" y de "Acantilado" (antes lo fue de "Sírmio"), desde luego es un editor genial. Como se debe sentir alguien que en los ultimos años ha editado las memorias Chateaubriand y Zweig, los ensayos de Montaigne, las obras del gran romanista Martí de Riquer, etc... Gran notícia desde luego.

Un abrazo!

Don Cogito dijo...

Queridísimo Victor...

Pués, si tienes toda la razón Vallcorba es mucho Vallcorba... me sorprendió mucho cuando tuve la oportunidad de conocerlo en la presentación que se hizo en Madrid un libro de Zagajewski. Pronunció una pequeña conferencia de introducción al escritor polaco y vamos... era evidente que era una persona muy muy leida y con muy buen criterio literario. Al final de la presentación le pregunté si -entre "tanto polaco" (Zagajewski, Czapski, Stasiuk)- iba a publicar a Herbert, me puso una cara de disgusto dandome a entender que le gustaría pero....(los derechos de autor de Herbert son muy complicados por problemas "familiares")

En la feria del libro volví a encontrarle en la caseta de Acantilado y no se si me reconoció pero a la pregunta, me sonrió de oreja a oreja y me contestó que en Septiembre salía uno de Herbert...

La verdad es que a este hombre le tengo en un pequeño altar...

... y, por supuesto, muchos saludos

Joaquín dijo...

A ver si lo encuentras, El pensamiento cautivo, y me mantienes informado. Espero noticias.

Anónimo dijo...

Vaya, una ocasión para volver a las librerías de primera mano, aunque sólo sea por un ejemplar. ¿Cómo conoceríamos la cultura polaca sin ti, Joaquín?

Anónimo dijo...

Por cierto, acabo de leer lo de El pensamiento cautivo "en valenciano". Resulta algo curioso leído en una persona de ascendencia catalana (dicho sin acritud) sobre todo cuando soy yo el que me veo obligado a reconocer que, al final, el valenciano, con todas las peculiaridades que se quiera, viene de donde viene, y decir "valenciano" sin más especificaciones es decir la mitad de la verdad.

P.D.:Vaya, espero que no me lea algún paisano, porque si no me confundirán por catalanista. Ya sabes que las cosas están a flor de piel.

Un ejemplo: En el escudo de mi pueblo, en el frontón superior, están los colores de la Corona de Aragón, ya sabes, las franjas rojas sobre fondo amarillo. Estos días, por estar en fiestas, han colgado el escudo (no lo habían hecho antes) por las calles. ¿Creerás que aún hay gente, es más, gente sensata, mi padre mismo entre ellos, a la que he oído que eso es una invención catalanista? Cierto es que el Ayuntamiento está en manos del PSPV y del Bloc, ambos algo catalanistas, pero no hay que ver cosas donde no las hay.

En fin...

Don Cogito dijo...

¿Y que decir sobre el serbio y el croata, el bulgaro y el macedonio, el flamenco y el holandes?
Pues eso...