
Os transcribo este poema no sólo por considerarlo un buen poema o ser la autora -en mi opinión- una autora a descubrir (no hay casi nada traducido de ella al castellano) sino por ser un buen ejemplo de los que se ha dado a llamar "La escuela polaca de poesía", una poesía vanguardista, si, pero muy alejada del subjetivismo al que tiende la literatura, en general, a este lado del continente.
Primer madrigal.
Esta noche de amor
era pura
como un antiguo instrumento de música
y el aire que levantaba.
Suntuosa
como un rito de coronación
y carnal
como el vientre de la parturienta
espiritual
como la cifra.
No era más que un instante
pero quizo ser un balance de la vida.
Muriéndose
todavía se empeñaba en conocer
el principio del mundo.
Esta noche de amor
tenía aspiraciones.
Traducción de Krystyna Rodowska.
No hay comentarios:
Publicar un comentario